Kamis, 22 Maret 2012

Kerispatih - Sepanjang Usia lyrics

Tak pernah ku bayangkan
tempati sisi hatimu yg kosong
jadi yg paling bahagia
dapati cinta itu

perlahan duka pun pergi
jauh tenggelam tinggalkan gundah
bertahun ku coba sendiri
berteman caci maki

*
Takkan ku lepas lagi
kehadiranmu oh anugerah

reff:
Sepanjang usia
kita trus bersama
mengarungi hidup dengan cinta
turut kehendakNya

Sepanjang usia
ku tak mau terpisah
memberikan hatiku seutuhnya
hanya kepada dirimu

Perlahan duka pun pergi
jauh tenggelam tinggalkan gundah
bertahun ku coba sendiri
berteman caci maki

> repeat *
> repeat reff

hanya kepadamu

> repeat reff




-------------------------------------------------------------------------------

Sebenernya hari ini gue bete banget karena twitter lagi error banget!!!
Tapi yaah mau gimanaaa, hari ini gue juga ada latian Vokal Group di rumah Sekar....
Dan gue belom hafal lagu yang diatas itu tuuuhh,
yaudahhh gue post aja dehh liriknya biar gak susah2 juga nyari nya....
hahahaha

Selasa, 20 Maret 2012

Fear is appear from Ourself


"Fear is an emotion we learned to keep up away from danger.
But don't think that you can truly live, you're always running away from danger because you're afraid.
By facing our fears, we feel alive..."


> Fuuka Yamagishi quotes in a game of Persona 3 Portable


5x15 Fans Project

5 men, 5 incredible pair of eyes, 5 amazing voices and one unforgettable name ...

مرحباً - Hello - こんにちは- Guten Tag - Bonjour - สวัสดี

안녕하세요- Pozdravljeni - 您好- Buenos días - Selamat Siang



Welcome to our Arashi 5x15 Project

It´s true,

to Arashi´s 15th anniversary are still two years

but we want to create a big project

to celebrate an extraordinary band.

We want to express our gratitude for these 15 years of fun, hope, joy, happiness, anxiety, fear …

We hope you will join this community and our project. Instructions about it are found here.


NB : I just want to share this project to my blog

Source : http://a-ra-shi-15x5.livejournal.com/

Kamis, 15 Maret 2012

Love you very much

You're the only one for me!
I want to be with you forever!

I know that you don't have the confidence to live in my world...

I have told this once to you,
"I'll come after you to the ends of the earth"

And if you still won't coming to my world,
I'll leap into your world.

It wouldn't be easy for me to leap into your world, either...
Of course, It's not that simple, but please believe me...

I'll give you everything, and everything!

Pernikahan???

Gue kaget!!! Tiba-tiba gue dapet SMS gak jelas gitu isinya...

"Bukan karena kurangnya cinta, tetapi kerena kurangnya persahabatan yang akan membuat pernikahan menjadi tidak bahagia."

wkwkwk.. Gue bacanya ajaa keheranan sendiri...
Tapi menurut gue sih yaa lumayan aja lah, bagus kok...

Yang ngirim ginian ke gue, AYO ngakuuu!!!

A Woman and the Bell of Miidera

In the ancient monastery of Miidera there was a great bronze bell. It rang out every morning and evening, a clear, rich note, and its surface shone like sparkling dew. The priests would not allow any woman to strike it, because they thought that such an action would pollute and dull the metal, as well as bring calamity upon them.

When a certain pretty woman who lived in Kyoto heard this, she grew extremely inquisitive, and at last, unable to restrain her curiosity, she said: "I will go and see this wonderful bell of Miidera. I will make it send forth a soft note, and in its shining surface, bigger and brighter than a thousand mirrors, I will paint and powder my face and dress my hair."

At length this vain and irreverent woman reached the belfry in which the great bell was suspended, at a time when all were absorbed in their sacred duties. She looked into the gleaming bell and saw her pretty eyes, flushed cheeks, and laughing dimples. Presently she stretched forth her little fingers, lightly touched the shining metal, and prayed that she might have as great and splendid a mirror for her own. When the bell felt this woman's fingers, the bronze that she touched shrank, leaving a little hollow, and losing at the same time all its exquisite polish.

[Japanese Folklore] The Stonecutter

Once upon a time there lived a stonecutter, who went every day to a great rock in the side of a big mountain and cut out slabs for gravestones or for houses. He understood very well the kinds of stones wanted for the different purposes, and as he was a careful workman he had plenty of customers. For a long time he was quite happy and contented, and asked for nothing better than what he had.

Now in the mountain dwelt a spirit which now and then appeared to men, and helped them in many ways to become rich and prosperous. The stonecutter, however, had never seen this spirit, and only shook his head, with an unbelieving air, when anyone spoke of it. But a time was coming when he learned to change his opinion.

One day the stonecutter carried a gravestone to the house of a rich man, and saw there all sorts of beautiful things, of which he had never even dreamed. Suddenly his daily work seemed to grow harder and heavier, and he said to himself: "Oh, if only I were a rich man, and could sleep in a bed with silken curtains and golden tassels, how happy I should be!"

And a voice answered him: "Your wish is heard; a rich man you shall be!"

At the sound of the voice the stonecutter looked around, but could see nobody. He thought it was all his fancy, and picked up his tools and went home, for he did not feel inclined to do any more work that day. But when he reached the little house where he lived, he stood still with amazement, for instead of his wooden hut was a stately palace filled with splendid furniture, and most splendid of all was the bed, in every respect like the one he had envied. He was nearly beside himself with joy, and in his new life the old one was soon forgotten.

It was now the beginning of summer, and each day the sun blazed more fiercely. One morning the heat was so great that the stonecutter could scarcely breathe, and he determined he would stop at home till the evening. He was rather dull, for he had never learned how to amuse himself, and was peeping through the closed blinds to see what was going on in the street, when a little carriage passed by, drawn by servants dressed in blue and silver. In the carriage sat a prince, and over his head a golden umbrella was held, to protect him from the sun's rays.

"Oh, if I were only a prince!" said the stonecutter to himself, as the carriage vanished around the corner. "Oh, if I were only a prince, and could go in such a carriage and have a golden umbrella held over me, how happy I should be!"

And a prince he was. Before his carriage rode one company of men and another behind it; servants dressed in scarlet and gold bore him along, the coveted umbrella was held over his head, everything his heart could desire was his. But yet it was not enough. He looked around still for something to wish for, and when he saw that in spite of the water he poured on the grass the rays of the sun scorched it, and that in spite of the umbrella held over his head each day his face grew browner and browner, he cried in his anger: "The sun is mightier than I; oh, if I were only the sun!"

And the mountain spirit answered: "Your wish is heard; the sun you shall be."

And the sun he was, and felt himself proud in his power. He shot his beams above and below, on earth and in heaven; he burnt up the grass in the fields and scorched the faces of princes as well as of poorer folk. but in a short time he began to grow tired of his might, for there seemed nothing left for him to do. Discontent once more filled his soul, and when a cloud covered his face, and hid the earth from him, he cried in his anger: "Does the cloud hold captive my rays, and is it mightier than I? Oh, that I were a cloud, and mightier than any!"

And the mountain spirit answered: "Your wish is heard; a cloud you shall be!"

And a cloud he was, and lay between the sun and the earth. He caught the sun's beams and held them, and to his joy the earth grew green again and flowers blossomed. But that was not enough for him, and for days and week he poured forth rain till the rivers overflowed their banks, and the crops of rice stood in water. Towns and villages were destroyed by the power of the rain, only the great rock on the mountainside remained unmoved. The cloud was amazed at the sight, and cried in wonder: "Is the rock, then, mightier than I? Oh, if I were only the rock!"

And the mountain spirit answered; "Your wish is heard; the rock you shall be!"

And the rock he was, and gloried in his power. Proudly he stood, and neither the heat of the sun nor the force of the rain could move him. "This is better than all!" he said to himself. But one day he heard a strange noise at his feet, and when he looked down to see what it could be, he saw a stonecutter driving tools into his surface. Even while he looked a trembling feeling ran all through him, and a great block broke off and fell upon the ground. Then he cried in his wrath: "Is a mere child of earth mightier than a rock? Oh, if I were only a man!"

And the mountain spirit answered: "Your wish is heard. A man once more you shall be!"

And a man he was, and in the sweat of his brow he toiled again at his trade of stone cutting. His bed was hard and his food scanty, but he had learned to be satisfied with it, and did not long to be something or somebody else. And as he never asked for things he did not have, or desired to be greater and mightier than other people, he was happy at last, and never again heard the voice of the mountain spirit.

[Japanese Legend] Momotaro -terjemahan-

Berdasarkan post aku yang sebelumnya, aku menerjemahkan text 'Momotaro' ke dalam bahasa Indonesia, kalo mau ambil (copy paste) mohon izin dulu yaa :) Makasih. Susah loh, menerjemahin dengan kekuatan sendiri...
Nahh, ini dia :D


Pada zaman dahulu kala, di Jepang hiduplah seorang petani dan istrinya. Mereka adalah pasangan yang sedih, karena mereka tidak mempunyai anak. Mereka terus memohon kepada tuhan agar memberikan mereka anak.
Suatu hari, saat sedang memotong kayu di sungai, petani itumelihat buah persik mengapung di air. Dia berlari mengambil itu. Istrinya sangat gembira karena dia tidak pernah melihat buah persik sebesar itu sebelumnya. Mereka langsung memotong buah persik itu ketika mereka mendengar suara dari dalam buah itu.
Mereka terkejut untuk melakukan sesuatu. Buah itu kemuadian terbuka, dan disana ada seorang bayi yang cantik didalamnya. Tentu saja, mereka sangat senang. Mereka menamai bayi itu bayi Momotaro, yang berarti ‘Anak Persik’.
Momotaro tumbuh menjadi anak yang cerdas, pemuda yang berani. Kedua orang tuanya sangat menyayanginya.
Suatu hari, Momotaro mengatakan kepada orang tuanya kalau dia akan melawan bajak laut yang selalu menyerang desa mereka. Bajak laut itu tinggal di pulau beberapa kilometer jauhnya. Ibu Momotaro mengemas makanannya, dan ayahnya memberikannya pedang. Memberkati anaknya, mereka mengirim anaknya pergi menuju perjalanannya.
Berlayar di kapalnya, Momotaro bertemu burung elang yang juga akan pergi ke arah yang sama. Mereka menjadi teman baik, Dengan segera, mereka berdua sampai di pulau bajak laut.
Momotaro menarik keluar pedang suci yang diberikan ayahnya dan memulai pertarungan. Elang itu terbang ke kepala bajak laut, mematuki mata mereka. Akhirnya, bajak laut pun terkalahkan.
Momotaro membawa pulang semua barang-barang yang telah dicuri oleh bajak laut. Orang tua nya pun merasa bangga padanya. Mereka gembira pada kemenangannya yang pulang kembali dengan selamat.

[Japanese Legend] Momotaro

Once upon a time, there lived in Japan a peasant and his wife. They were sad couple because they had no children. They kept praying to their god pleading to give them a child.
While cutting wood by a stream one day, the man saw a large peach floating on the water. He ran to pick it up. His wife was very excited because she had never seen such a large peach before. They were about to cut the peach when they heard a voice from inside.
The couples were surprised to do anything. The peach then cracked open, and there was a beautiful baby inside. The couples were very happy, of course. They named the baby Momotaro, which meant ‘peach boy’.
Momotaro grew up to be clever, courage young man. His parents loved him very much.
One day, Momotaro told his parents hat he was going to fight the pirates who always attacked their village. These pirates lived on an island a few kilometers away. Momotaro’s mother packed his food, and his father gave him a sword. Having blessed Momotaro, they sent him off on his journey.
Sailing on his boat, Momotaro met an eagle going in the same direction. They became good friends; soon, both of them arrived on the island of the pirates.
Momotaro drew out the sacred sword his father had given him and began to fight the pirates. The eagle flew over the thieves’ heads, pecking at their eyes. Finally, the pirates were defeated.
Momotaro brought home all the goods that pirates had stolen. His parents were proud of him, and they were overjoyed at his victory and save return.

[Japanese Folklore] Danzayémon, Chief of the Etas

At Asakusa, in Yedo, there lives a man called Danzayémon, the chief of the Etas. This man traces his pedigree back to Minamoto no Yoritomo, who founded the Shogunate in the year 1192 A.D. The whole of the Etas in Japan are under his jurisdiction; his subordinates are called Koyagashira, or "chiefs of the huts"; and they constitute the government of the Etas. In the "Legacy of Iyéyasu," the 36th Law provides as follows:


All wandering mendicants, such as male sorcerers, female diviners, hermits, blind people, beggars, and tanners (Etas), have had from of old their respective rulers. Be not disinclined, however, to punish any such who give rise to disputes, or who overstep the boundaries of their own classes and are disobedient to existing laws.

The occupation of the Etas is to kill and flay horses, oxen, and other beasts, to stretch drums and make shoes; and if they are very poor, they wander from house to house, working as cobblers, mending old shoes and leather, and so earn a scanty livelihood. Besides this, their daughters and young married women gain a trifle as wandering minstrels, called Torioi, playing on the shamisen, a sort of banjo, and singing ballads. They never marry out of their own fraternity, but remain apart, a despised and shunned race.

At execution by crucifixion it is the duty of the Etas to transfix the victims with spears; and, besides this, they have to perform all sorts of degrading offices about criminals, such as carrying sick prisoners from their cells to the hall of justice, and burying the bodies of those that have been executed. Thus their race is polluted and accursed, and they are hated accordingly.

Now this is how the Etas come to be under the jurisdiction of Danzayémon:

When Minamoto no Yoritomo was yet a child, his father, Minamoto no Yoshitomo, fought with Taira no Kiyomori, and was killed by treachery: so his family was ruined; and Yoshitomo's concubine, whose name was Tokiwa, took her children and fled from the house, to save her own and their lives. But Kiyomori, desiring to destroy the family of Yoshitomo root and branch, ordered his retainers to divide themselves into bands, and seek out the children. At last they were found; but Tokiwa was so exceedingly beautiful that Kiyomori was inflamed with love for her, and desired her to become his own concubine. Then Tokiwa told Kiyomori that if he would spare her little ones she would share his couch; but that if he killed her children she would destroy herself rather than yield to his desire. When he heard this, Kiyomori, bewildered by the beauty of Tokiwa, spared the lives of her children, but banished them from the capital.

So Yoritomo was sent to Hirugakojima, in the province of Idzu; and when he grew up and became a man, he married the daughter of a peasant. After a while Yoritomo left the province, and went to the wars, leaving his wife pregnant; and in due time she was delivered of a male child, to the delight of her parents, who rejoiced that their daughter should bear seed to a nobleman; but she soon fell sick and died, and the old people took charge of the babe. And when they also died, the care of the child fell to his mother's kinsmen, and he grew up to be a peasant.

Now Kiyomori, the enemy of Yoritomo, had been gathered to his fathers; and Yoritomo had avenged the death of his father by slaying Munémori, the son of Kiyomori; and there was peace throughout the land. And Yoritomo became the chief of all the noble houses in Japan, and first established the government of the country. When Yoritomo had thus raised himself to power, if the son that his peasant wife had born to him had proclaimed himself the sons of the mighty prince, he would have been made lord over a province; but he took no thought of this, and remained a tiller of the earth, forfeiting a glorious inheritance; and his descendants after him lived as peasants in the same village, increasing in prosperity and in good repute among their neighbors.

But the princely line of Yoritomo came to an end in three generations, and the house of Hojo was all-powerful in the land.

Now it happened that the head of the house of Hojo heard that a descendant of Yoritomo was living as a peasant in the land, so he summoned him and said: "It is a hard thing to see the son of an illustrious house live and die a peasant. I will promote you to the rank of Samurai."

Then the peasant answered: "My lord, if I become a Samurai, and the retainer of some noble, I shall not be so happy as when I was my own master. If I may not remain a husbandman, let me be a chief over men, however humble they may be."

But my lord Hojo was angry at this, and thinking to punish the peasant for his insolence, said: "Since you wish to become a chief over men, no matter how humble, there is no means of gratifying your strange wish but by making you chief over the Etas of the whole country. So now see that you rule them well."

When he heard this, the peasant was afraid; but because he had said that he wished to become a chief over men, however humble, he could not choose but become chief of the Etas, he and his children after him for ever; and Danzayémon, who rules the Etas at the present time, and lives at Asakusa, is his lineal descendant.

[Japanese Folklore] The Mirror of Matsuyama

In ancient days there lived in a remote part of Japan a man and his wife, and they were blessed with a little girl, who was the pet and idol of her parents. On one occasion the man was called away on business in distant Kyoto. Before he went he told his daughter that if she were good and dutiful to her mother he would bring her back a present she would prize very highly. Then the good man took his departure, mother and daughter watching him go.

At last he returned to his home, and after his wife and child had taken off his large hat and sandals he sat down upon the white mats and opened a bamboo basket, watching the eager gaze of his little child. He took out a wonderful doll and a lacquer box of cakes and put them into her outstretched hands. Once more he dived into his basket, and presented his wife with a metal mirror. Its convex surface shone brightly, while upon its back there was a design of pine trees and storks.

The good man's wife had never seen a mirror before, and on gazing into it she was under the impression that another woman looked out upon her as she gazed with growing wonder. Her husband explained the mystery and bade her take great care of the mirror.



Not long after this happy homecoming and distribution of presents the woman became very ill. Just before she died she called to her little daughter, and said: "Dear child, when I am dead take every care of your father. You will miss me when I have left you. But take this mirror, and when you feel most lonely look into it and you will always see me." Having said these words she passed away.

In due time the man married again, and his wife was not at all kind to her stepdaughter. But the little one, remembering her mother's words, would retire to a corner and eagerly look into the mirror, where it seemed to her that she saw her dear mother's face, not drawn in pain as she had seen it on her deathbed, but young and beautiful.

One day this child's stepmother chanced to see her crouching in a corner over an object she could not quite see, murmuring to herself. This ignorant woman, who detested the child and believed that her stepdaughter detested her in return, fancied that this little one was performing some strange magical art--perhaps making an image and sticking pins into it. Full of these notions, the stepmother went to her husband and told him that his wicked child was doing her best to kill her by witchcraft.

When the master of the house had listened to this extraordinary recital he went straight to his daughter's room. He took her by surprise, and immediately the girl saw him she slipped the mirror into her sleeve. For the first time her doting father grew angry, and he feared that there was, after all, truth in what his wife had told him, and he repeated her tale forthwith.

When his daughter had heard this unjust accusation she was amazed at her father's words, and she told him that she loved him far too well ever to attempt or wish to kill his wife, who she knew was dear to him.

"What have you hidden in your sleeve?" said her father, only half convinced and still much puzzled.

"The mirror you gave my mother, and which she on her deathbed gave to me. Every time I look into its shining surface I see the face of my dear mother, young and beautiful. When my heart aches--and oh! it has ached so much lately--I take out the mirror, and mother's face, with sweet, kind smile, brings me peace, and helps me to bear hard words and cross looks."

Then the man understood and loved his child the more for her filial piety. Even the girl's stepmother, when she knew what had really taken place, was ashamed and asked forgiveness. And this child, who believed she had seen her mother's face in the mirror, forgave, and trouble forever departed from the home.

Sabtu, 10 Maret 2012

Permintaan maaf buat Eno...

Sorry banget yaa buat Eno...
Soalnya sekarang dia jadi udah tau kalo lu pernah suka sama 'seseorang', itu semua gara2 tulisan di blog gue ini...
Gue aja sampe sekarang gak pernah tau dia tau dari mana alamat blog gue ini...
Gue sih berharap lu gak marah sama gue, no...
Tapi kalo kenyataannya lu marah, benci, bahkan sampe dendam kesumat sama gue juga gakpapa kok, no, gue terima... (gue aja dulu pernah benci sama lu kok) wkwk...

Dulu, terakhir kali gue ngeganti nama lu itu udah lamaaaaa banget bahkan sebelum kita masuk 29, jadi gue kita dengan ganti nama lu pake huruf katakana gak bakalan di baca sama orang sembarangan...
Tapi ternyata dia kepo banget sama gue, semua isi blog gue dibaca semuaaa dehhh -_____-

btw, makasih banyak buat semua nya yang lu kasih selama ini...
Dan gue juga minta maaf yang sebesar-besarnya buat semua kesalahan yang gue lakuin ke lu, yang mungkin membuat lu kesel sama gue (yaa kan siapa tau, gue punya banyak salah sama lu..)
Makasih udah mau jadi sahabat gue sampe sekarang :")

.roro.

Buat lo, cowok bencong!!!

Bullshit banget tau gak lo!!!
Apanyanya yang mau fokus belajar?!
Buktinya, lo beli NDS buat apa coba?! Pamerrr?!
Kasian banget sih gak punya maenan kayak gitu ajaa, pamerrr!!! ckckck...
Gue tau, itu mainan pasti baru lu beli kan?! Gak mungkin banget lu bawa2 cuma buat dimainin, pasti buat pamer!!!
Gue sih bawa PSP biasa aja tuh alesannya, cuma buat ngisi waktu luang class meeting doang!!!
Gak kayak lu, yang mainnya pas waktu KBM biasa!!! Pas waktu lagi gak ada guru nya pun lu mainin tuh NDS?!
Apa itu gak bisa disebut PAMER?!!
Emangnya gue orang bego yang bisa di bohongin!!!
Kata2 "gue mau fokus sama pelajaran", kan pasti cuma alasan belaka!!!
Lu gak bener-bener fokus belajar kan?!
Buktinya aja, semester 1 kemaren peringkat lu JAUUUUUH di bawah gue!!!
Dasar emang gak tau diri!!!
Nyari alesan yang bagus aja gak bisa!!!
Saking kalo mau ngomong tuh gak pernah di pikir dulu!!!
Dasar banci lo!!!